Posted: June 25th, 2010 | Author: Scott | Filed under: Hell | Tags: abode of the dead, hades, heaven, hell, Holy Scriptures, jewish scriptures, new testament, pagan, reality, septuagint, sheol | 1 Comment »
Anyone familiar with Greek Mythology will instantly recognize Hades as both the name of the Greek god of the underworld or the depths and the name of the abode of the dead over which he ruled. As such, it was the natural word for the Septuagint translators to choose for Sheol when the Jewish Scriptures were translated into Greek a couple of centuries before the birth of Christ. Moreover, it’s one of the words used in the Christian Holy Scriptures of the New Testament that is translated Hell.
In both instances, Hades should also be understood as referencing the abode of the dead or even death itself. That’s an important distinction. I would also suggest that “hell†is the appropriate english word for translating both Sheol and Hades. Hell (in various spellings) entered Old English through its Germanic influences. The words from which it came described various pagan concepts of an underworld or abode of the dead. The pre-Germanic languages may have also been influenced by Old Norse, in which Hel was both the goddess of the abode of the dead and sometimes one of the names for the abode itself (though “misty places†was its more common name).
Death holds a prominent place in the Christian understanding of reality, as I’ll explore later in this series. As such, it’s important to understand that Sheol (or Hades in Greek translation) was understood almost as a synonym for death itself. Hold that thought for the next post.
Posted: March 20th, 2010 | Author: Scott | Filed under: Original Sin | Tags: death, guilt, Original Sin, prophet, septuagint, sin, torah | Comments Off on Original Sin 25 – Additional Scriptures Opposing Inherited Guilt
Earlier in the series, I posted what the prophet Ezekiel had to say about inherited guilt. Since then I’ve followed some references and found a few additional texts. I wanted to take a few moments to share them. The first is similar to the Ezekiel quote and is found in 2 Kings (4 Kingdoms if using the Septuagint book names) 14:6. Here’s the text.
But the children of the murderers he did not execute, according to what is written in the Book of the Law of Moses, in which the LORD commanded, saying, “Fathers shall not be put to death for their children, nor shall children be put to death for their fathers; but a person shall be put to death for his own sin.â€
And that, of course, led me to the citation in the Torah, found in Deuteronomy 24:16.
Fathers shall not be put to death for their children, nor shall children be put to death for their fathers; a person shall be put to death for his own sin.
Finally, the prophet Jeremiah has the following to say in Jeremiah 31:30.
But every one shall die for his own iniquity; every man who eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
Or, the Septuagint version (Jeremiah 38:30), which is slightly different.
But rather, each shall die in his own sin, and the teeth of him who eats the sour grapes shall be set on edge.
As you can see, the idea that guilt is not inherited was embedded in the law and the prophets by God. We don’t simply reject the idea as human beings. God rejects the idea himself in the law he gave Israel and in the prophets he sent to them.
Posted: March 16th, 2010 | Author: Scott | Filed under: Original Sin | Tags: Augustine, guilt, liturgy, mortality, Original Sin, orthodox church, septuagint, sin | Comments Off on Original Sin 21 – Psalm 50:7 (or 51:5)
The next text St. Augustine used, and one which you will hear widely quoted as a text defending the idea of original sin as inherited guilt is Psalm 50:7 (LXX) or 51:5 (Hebrew Masoretic numbering). I’ll start by providing an English translation of each, beginning with the Septuagint rendering (OSB).
For behold, I was conceived in transgressions, And in sins my mother bore me.
And here’s the Hebrew Masoretic translation (NKJV).
Behold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me.
It is difficult to discuss this verse divorced from the context of the entire Psalm and the way it has been used for centuries by the Church. Even today in the Orthodox Church, the entire Psalm is used in the services of Orthros, the Third Hour, and Compline. It is also recited in every Divine Liturgy by the priest as he censes before the Great Entrance. This is the great penitential Psalm and has been so used by the Church for as long as we have any records. I think it is best approached as a whole text in that light and with that attitude.
However, the natural reading of the single verse above does not communicate to me any idea that David is saying that he was conceived and born with some sort of inherited guilt. Rather he is lamenting the damaged and broken state of humanity into which we are all born. Those who conceive and bear us do so within the brokenness of their own transgressions and sins — their own mortality. Who among us would deny that reality? It’s also possible that in his song of repentance, David is engaging in a bit of hyperbole, but it’s not necessary to assume that’s the case. It’s perhaps a bit clearer in the translation from the LXX, but David is obviously not referring to his own sin in that verse. He’s referring to that of those surrounding him from the moment of his conception. He is making reference to the brokenness which forms and shapes us all.
The verse just doesn’t say what St. Augustine and others who try to use it the same way want it to say. It doesn’t communicate that idea when you lift it out of its context and that is certainly not the message of Psalm 50 (or 51 in the Hebrew numbering) when taken as a whole.
Posted: August 20th, 2009 | Author: Scott | Filed under: Sola Scriptura | Tags: eastern orthodox, gentile converts, greek text, life of christ, scripture, septuagint | 8 Comments »
The thread of deconstruction I have in mind today is a tangled one indeed. I’m not sure how well I can express it one post, but I’ll do my best. Put simply, many of the ways “the Bible” is discussed among those today who hold to some variation of sola scriptura simply don’t reflect the reality of its development and often strangely try to set it at odds with the Christian tradition which produced it. Now this is by no means everywhere true. (Actually, I would tend to say that very few statements I could make are everywhere true, but that’s another discussion.) But when any interpretation of Scripture that is divorced from traditional interpretations is promoted as somehow authoritative in some sense because of some quality innate to the text itself you see the influence of this thread of thought. Scripture is very important in the life of Christ in the church. Scripture, especially in the Gospels, preserves for all generations the core of the tradition of our faith within the context of the church.
But that last phrase is critically important. Scripture as we know it in a canonical form is a product of the Church. It can be nothing else. We see that most clearly when we look at what Christians call the Old Testament. Each of the various primary traditions of the Church, Oriental Orthodox, Eastern Orthodox, Roman Catholic, and Protestant have a different Old Testament canon. (I would say the first three are most similar to each other since they are all essentially variations of the Septuagint which we know took various forms in the pre-first century Diaspora. The latter tradition adopted the Masoretic Jewish canon which was developed as a canon beginning in the second century. That summary oversimplifies things, but is the best I can do in a few sentences. As a matter of history, we know the NT authors and the early church used the Septuagint in one form or another since that was the Greek text in use in most synagogues and the text the gentile converts could understand.) The OT canon itself was rarely a matter of particular concern through most of the history of the church since everyone simply used the form of the Septuagint they had received (or its Latin translation). In the second century, as the Jewish rabbis were developing what became the Masoretic Hebrew canon, you do see some Christian writers complaining that they were changing some of the texts to reduce or eliminate the Christian interpretation of them by which Christians were still converting Jews.
The New Testament canon was another matter altogether. The writings from the first century were preserved, but it’s mostly in the second century that the awareness within the church that these writings were also Holy Scripture began to develop. The first references I recall are references to the Gospels being “read” in church. I think it’s easy for modern Protestants to misunderstand those references, though. They don’t mean people gathered around, opened some scrolls, and talked about the texts. They would have been doing that anyway as time allowed or the need presented itself. To understand that phrase, you have to think of the synagogue worship that formed the framework for what we now might call the Liturgy of the Word. That phrase means that the Gospels were chanted or sung in the same place in worship where the OT Scriptures were chanted or sung. Other works also became ones that were read in church and over time we see various lists or canons of such writings.
Once the Church was legalized under Constantine, bishops from across the empire were better able to discuss their lists. They were all pretty similar and the process of developing the canon, in large part, involved eliminating those texts that were only read in specific places. That process reduced the number that required more detailed discussion to a relative handful. But the NT canon itself is a product of the church, not the other way around.
We’ll delve more into that tomorrow.
Posted: August 5th, 2009 | Author: Scott | Filed under: Church History, Eucharist | Tags: baptism, blood of christ, eucharist, fruit of the vine, Jesus, jesus resurrection, pentecost, septuagint, st cyprian, wine, wine and water | Comments Off on Baptists, Eucharist, and History 21 – St. Cyprian on the Union of Wine and Water
We continue today with St. Cyprian’s letter on properly preparing the Cup of our Lord. I’m going to skip around a bit to highlight the specific meaning that St. Cyprian sees in the Cup of water and wine mixed together. I’m going to skip past the references he uses from the septuagint. I do recommend reading that part, though. In it you will see the practice of the Church of reading and interpreting what we call the “Old Testament” in light of Christ. Of course, we are told that Christ himself said that he was the fullness of the revelation of the Law and the Prophets. And after Jesus’ resurrection, we are told he taught his disciples how to read the Scriptures through the lens of himself. We see that mode of interpretation over and over again in the pages of the “New Testament” from Peter’s proclamation at Pentecost onward. (Actually, we see Jesus himself doing it in the Gospels, but we don’t really see the Apostles doing it until Pentecost.) And we see it here as St. Cyprian expounds the tradition of interpretation of the Scriptures that he has received.
We then have a long treatise on the connection of water to Baptism. That will become important in this post. I recommend reading it as well. Finally, St. Cyprian says the following.
Nor is there need of very many arguments, dearest brother, to prove that baptism is always indicated by the appellation of water, and that thus we ought to understand it, since the Lord, when He came, manifested the truth of baptism and the cup in commanding that that faithful water, the water of life eternal, should be given to believers in baptism, but, teaching by the example of His own authority, that the cup should be mingled with a union of wine and water. For, taking the cup on the eve of His passion, He blessed it, and gave it to His disciples, saying, “Drink ye all of this; for this is my blood of the New Testament, which shall be shed for many, for the remission of sins. I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day in which I shall drink new wine with you in the kingdom of my Father.†In which portion we find that the cup which the Lord offered was mixed, and that that was wine which He called His blood. Whence it appears that the blood of Christ is not offered if there be no wine in the cup, nor the Lord’s sacrifice celebrated with a legitimate consecration unless our oblation and sacrifice respond to His passion. But how shall we drink the new wine of the fruit of the vine with Christ in the kingdom of His Father, if in the sacrifice of God the Father and of Christ we do not offer wine, nor mix the cup of the Lord by the Lord’s own tradition?
So the blood is the blood of Christ and our sacrifice cannot be legitimate or respond to his passion if there is no wine in the cup. But on that night, he did not use a cup of wine alone, but a cup of wine mixed with water. Therefore, we must not only offer wine, but mix the cup according to Jesus’ own tradition. Why?
For because Christ bore us all, in that He also bore our sins, we see that in the water is understood the people, but in the wine is showed the blood of Christ. But when the water is mingled in the cup with wine, the people is made one with Christ, and the assembly of believers is associated and conjoined with Him on whom it believes; which association and conjunction of water and wine is so mingled in the Lord’s cup, that that mixture cannot any more be separated. Whence, moreover, nothing can separate the Church—that is, the people established in the Church, faithfully and firmly persevering in that which they have believed—from Christ, in such a way as to prevent their undivided love from always abiding and adhering. Thus, therefore, in consecrating the cup of the Lord, water alone cannot be offered, even as wine alone cannot be offered. For if any one offer wine only, the blood of Christ is dissociated from us; but if the water be alone, the people are dissociated from Christ; but when both are mingled, and are joined with one another by a close union, there is completed a spiritual and heavenly sacrament. Thus the cup of the Lord is not indeed water alone, nor wine alone, unless each be mingled with the other; just as, on the other hand, the body of the Lord cannot be flour alone or water alone, unless both should be united and joined together and compacted in the mass of one bread; in which very sacrament our people are shown to be made one, so that in like manner as many grains, collected, and ground, and mixed together into one mass, make one bread; so in Christ, who is the heavenly bread, we may know that there is one body, with which our number is joined and united.
So, as water is our Baptism, in the cup it is the people, and the comingling of the wine and the water make real the comingling of Christ and the Church. The same is true of the grain and water used to make the bread. There is an immense richness and depth in all of this that so many of us today have simply … lost.
Posted: August 3rd, 2009 | Author: Scott | Filed under: Church History, Eucharist | Tags: baptists, eucharist, Holy Scriptures, innovations, oral tradition, protestants, schism, scripture, septuagint, st cyprian, wine | 6 Comments »
In this letter St. Cyprian of Carthage addresses an issue on the proper preparation of the Eucharistic cup. I believe it would be extremely beneficial for anyone interested in this topic to read the entire letter. Some were preparing a cup with only water rather than water mixed with wine. However, in his fairly gentle reproof, St. Cyprian lays out the fullest preserved, written theological explanation of the Cup that we have from the early church. (It appears that the Eucharist itself was not often the central topic of controversy in the early centuries.)
As with most Eastern writings (including the whole of the Holy Scriptures, I might point out) it can seem to leap from point to point in ways that jar our Western scholastic inclinations and formation. It makes use of the Holy Scriptures in ways very much like the way Jesus and the Apostles used Scripture, which fits the claim throughout that it was received from them. However, it is not the way we typically read the Holy Scriptures in the West, so that too can be jarring.
St. Cyprian stresses repeatedly the importance of holding to the teaching and practice of Jesus and the Apostles. We’ve seen that same thing expressed in much that we have so far explored, of course, but nowhere as clearly and as often as in this letter. Protestants often seem to imagine an early church running wild with innovations of the faith, adding things, and changing things willy nilly over a relatively short span of time. In truth, I think we Protestants are taking the reality of our approach to the faith and superimposing it on the early church. We innovate and change wildly, as our ever-increasing schism and fragmentation illustrate. Something is considered “old” if it was done two generations ago.
There is not really any evidence that the early church acted in that manner at all. Rather, they seem to cling to what has been traditioned to them in even some of the smallest details. They stand repeatedly against those who do introduce innovations and denounce those innovations in belief and practice. We know through study that oral cultures are remarkably effective at conserving oral tradition over long periods of time, especially in matters of belief and religious practice. Why would we believe that early Christians would be any less effective, especially if we believe they were empowered by the Holy Spirit, which is to say that they were empowered by God?
I see no reason to disbelieve St. Cyprian when he states repeatedly that what he writes is what was traditioned by Jesus and the Apostles one hundred and fifty to two hundred years earlier. That’s just not a very long time when we’re talking about the oral tradition of a core religious perspective on the nature of reality — one for which people were willing to die. That’s right up there near the top of the things you want to be sure you have right. And it was self-correcting. St. Cyprian points that out in the beginning of his letter.
Although I know, dearest brother, that very many of the bishops who are set over the churches of the Lord by divine condescension, throughout the whole world, maintain the plan of evangelical truth, and of the tradition of the Lord, and do not by human and novel institution depart from that which Christ our Master both prescribed and did; yet since some, either by ignorance or simplicity in sanctifying the cup of the Lord, and in ministering to the people, do not do that which Jesus Christ, our Lord and God, the founder and teacher of this sacrifice, did and taught, I have thought it as well a religious as a necessary thing to write to you this letter, that, if any one is still kept in this error, he may behold the light of truth, and return to the root and origin of the tradition of the Lord.
The tradition does not pass through any single line of individuals. It is maintained by the many bishops set over the churches, lest any one of them go astray. This broad practice of traditioning makes it even less likely that the oral tradition was significantly altered in two centuries or less. This is how the faith taught by the Apostles was transmitted. Remember, there still was no New Testament canon. Churches had the septuagint and by this point in time it’s reasonable to assume every Church had the four Gospels and the Acts of the Apostles. Beyond that, it’s still hit and miss what letters a particular church did or did not have.
But they all had over them a Bishop who had received the oral tradition of the Apostles and who taught it to his presbyters, deacons, and people. And the Bishops did not act in isolation, as we saw in the letter to Rome from the whole African synod. To the extent possible, the met together and corrected each other. As necessary, they acted more strongly. We see St. Cyprian expressing the strength with which he held to the tradition he was given.
Nor must you think, dearest brother, that I am writing my own thoughts or man’s; or that I am boldly assuming this to myself of my own voluntary will, since I always hold my mediocrity with lowly and modest moderation. But when anything is prescribed by the inspiration and command of God, it is necessary that a faithful servant should obey the Lord, acquitted by all of assuming anything arrogantly to himself, seeing that he is constrained to fear offending the Lord unless he does what he is commanded.
The only way that we can assume that the faith radically changed in this environment over a short period of time is to assert that the process of oral transmission of tradition radically failed.
But if it did fail, how can we even trust that the New Testament canon we have is the correct one? After all, the NT is also a product of that oral tradition, not the other way around. I think many of my fellow Protestants seem to have a somewhat confused perspective on the Bible. That’s one of the reasons I like Ben Witherington III so much, though I don’t always agree with his conclusions. I have nevertheless learned a lot from him.
As we’ve seen so far in this very focused look at the Eucharist, the Church did consistently preserve and conserve what it had been traditioned on this one topic. Why would we not believe it retained the whole of the faith under duress without innovation or radical change? I’ll go all Western here and bring out Occam’s famous razor. We know that in oral cultures the process of oral tradition conserves rather than innovates, especially in matters of faith and religious practice. Even in the things that were reduced to writing and to which we have access (a tremendous amount has been lost, though we do sometimes have an archeological find and recover something previously thought lost) we see consistency. We do not see radical innovation and change. So which is more likely? The only reason I can discern to conclude that the early church innovated and changed the faith is because you don’t like the answer if you say they did not.
Well. Clearly my reflections on this letter will involve at least two posts. See you tomorrow!
Posted: July 19th, 2009 | Author: Scott | Filed under: Church History, Eucharist | Tags: apostle, apostles, baptists, bishop of rome, bishops, Christian, church structure, corinthian church, corinthians, deacons, Didache, eucharist, Holy Scriptures, humility, Jesus, lord jesus christ, new testament, old testament, oral tradition, presbyter, presbyters, schism, schisms, scripture, septuagint, unity | 1 Comment »
Having already reflected on the Didache or Teaching in my previous series, I want to begin our exploration of the historical view of the Eucharist with the Letter of Clement, Bishop of Rome, to the Corinthian Church. This letter was written in the late first century. Some date it as early as 70 AD. Others as late as 96 AD, the last year of the reign of Domitian. The letter’s reference to persecutions would tend to indicate to me that it was written sometime during the latter part of the reign of Domitian (81-96).
This letter does not directly discuss the Eucharist, though it is referenced a number of times as “offerings”. However, it does contain an important look at church structure, order in worship, and the importance of unity and avoidance of schism. The issue in the Corinthian Church that Clement is writing to address is division and schism. It appears they were even trying to depose their Bishop! Of course, as we know from Paul’s letters to Corinth, with which Clement certainly seems to be familiar, schisms and divisions were apparently a recurring problem in Corinth.
I’ve realized as I’ve been rereading Clement that I probably need to briefly discuss the matter of the Holy Scriptures. There was no established “New Testament” canon for these first few centuries. Most people did not have access to all of the writings that the Church would later canonize, though the ones which would become canonical tended to become more widely read and available as the years passed. Clement obviously has at least one of Paul’s letters to the Corinthians. Of all the other NT writings, he quotes or alludes to Hebrews the most. It also seems that he had James’ letter. Beyond that it’s hard to say from this one document how many of the writings he had read, though of course he would have been schooled in the oral tradition of the apostles and that shows most clearly in his interpretation and application of texts from the Septuagint in light of Christ.
Clement quotes extensively from the Septuagint (LXX) just as the NT authors themselves do. In the first century and in the Greek East to the present day the LXX was and is the canonical text of the Old Testament or what is referred to in the NT itself everywhere except for one reference in 2 Peter as the Scriptures. The LXX was the Greek translation of the Hebrew texts that were used in synagogues almost everywhere except in Jerusalem and Judea by the first century since Greek was the lingua franca of the diaspora and the Empire, even if Latin was used to conduct business. Since the earliest converts to the Church consisted of many Greek speaking Jews and later pagan gentiles, the Apostles and other early writers wrote entirely in Greek and quoted from the LXX. It’s clear from their texts and from surviving early liturgies that the LXX was what was read in Church. Over time, the writings that came to form the NT canon were also the texts that were read in the Church.
The entire letter is not very long and I do recommend that you take a few minutes to read it in its entirety. However, I’ll reflect on just a few excerpts. As I mentioned, the problem was that they were suffering from schisms and were trying to depose their bishop. Clement addresses the latter directly in Chapter 44.
Our Apostles, too, by the instruction of our Lord Jesus Christ, knew that strife would arise concerning the dignity of a bishop; and on this account, having received perfect foreknowledge, they appointed the above-mentioned as bishops and deacons: and then gave a rule of succession, in order that, when they had fallen asleep, other men, who had been approved, might succeed to their ministry. Those who were thus appointed by them, or afterwards by other men of good repute, with the consent of the whole Church, who have blamelessly ministered to the flock of Christ with humility, quietly, and without illiberality, and who for a long time have obtained a good report from all, these, we think, have been unjustly deposed from the ministry. For it will be no small sin in us if we depose from the office of bishop those who blamelessly and piously have made the offerings. Happy are the presbyters who finished their course before, and died in mature age after they had borne fruit; for they do not fear lest any one should remove them from the place appointed for them. For we see that ye have removed some men of honest conversation from the ministry, which had been blamelessly and honourably performed by them.
Clement refers here to the bishops who “blamelessly and piously have made the offerings”. That is pretty clearly a reference to the liturgy and eucharist as we saw outlined in the Didache and as Paul describes in his own first (surviving) letter to Corinth. It’s important to note that the Apostles installed bishops and deacons to care for the churches they started. We see that in the NT in a number of places. James was the Bishop in Jerusalem at the first council described in Acts 15 and officiated or facilitated that council, even though both Peter and Paul were present. Paul installed Titus and Timothy as bishops later and that’s reflected in his letters to them. After those initial bishops had fallen asleep, successors were chosen by “other men of good repute” by which we know from other sources referred to other recognized bishops (always at least two) and by the acclamation of the Church into which the successor was being installed as bishop. (Though it didn’t happen often, there are accounts of times when the people of a Church refused to accept a heterodox bishop — even if it meant gathering in the fields.) Historically, it appears that Clement may have been the first bishop of Rome installed by this method rather than directly by an Apostle.
The primary distinction, especially at this point in the life of the Church, between a presbyter (in English typically translated priest) and a bishop was that while there might be many presbyters according to the needs of the people and the size of the Church (which sometimes gathered in multiple locations in a city — Rome is a good example in Paul’s letter to them), there was never more than one bishop for any given place. Thus Corinth could have presbyters in the plural, but it only had one bishop. The presbyters helped the bishop while the deacons served the people.
I had thought I would touch on Clement of Rome in a single day with a relatively short post. As I’ve written, ideas, practices, setting, and culture on which I really need to lay some groundwork for future discussions have kept coming to mind. This post is already much longer than I typically write. So I’ll try to wrap up Clement in tomorrow’s post.